Языки часто являются жертвами манипуляций политиков и общества в разнообразных движениях за независимость и тому подобных формированиях национальной идентичности. Может показаться, что проблема либо не существует, либо не актуальна, однако, к сожалению, это не совсем так — даже в двадцать первом веке всё ещё живы популистские настроения, которые попросту отвлекают внимание населения от насущных проблем в экономике и государстве к таким несущественным, как язык, на котором разговаривает население.
Сразу следует сказать, что язык — лишь инструмент для понимания других людей. Ну, допустим, как молоток — если человек хочет забить гвоздь, то ему понадобится молоток, и он сможет справиться с этой задачей.
Второй особо важный момент — знание языка не делает автоматически человека представителем культуры того языка, которого он выучил. То есть, россиянин может выучить английский язык, ни разу не выбравшись за пределы своей родины, но он не станет англичанином или американцем, просто выучив язык. Также как покупка или наличие молотка не делает из человека профессионального плотника, так и знание языка не превращает человека в носителя культуры.
Рассмотрим, к примеру, такие страны как Великобритания, США, Канада, Австралия, Ирландия и Новая Зеландия. Не учитывая языка меньшинств, эти страны разговаривают на одном единственном языке — английском. Следуя логике, «язык равен национальности» можно объявить американцев англичанами, австралийцев канадцами или даже хуже — шотландцев и ирландцев англичанами! До сих пор помню, как на одном курорте мальчик лет семи несколько раз повторил на английском, что он шотландец, но не англичанин.
На английском языке разговаривают не только вышеперечисленные страны: нигерийцы, гамбийцы, жители Ганы, Сьерра-Леоне, Либерии, Гайаны, Индии, Пакистана и многих других стран тоже используют английский язык в своей жизни. Было бы странно утверждать, что все данные страны абсолютно идентичны культурно.
Что действительно тогда даёт язык? Язык позволяет понимать других людей и пробуждает интерес к другим культурам. Продолжая аналогию с инструментом, как уже сказано, одно наличие молотка не делает из человека плотника, однако периодическое использование данного инструмента по хозяйству может породить интерес к изучению данной профессии (хотя бы до уровня любителя). То же самое происходит и с языком — он подогревает интерес к другой культуре, но ни в коем случае не заменяет родную.
Это кажется немного странным, но европейские языки сами по себе практически не являются носителями культуры для других европейцев. Вполне вероятно это из-за того, что европейский регион, а также и бывшие его зависимые территории (Северная Америка и другие места на планете), очень близки культурно изначально, несмотря на языковые различия.
Приведу несколько личных примеров: будучи русскоговорящим, я свободно владею английским языком, неплохо понимаю нидерландский язык и имею базовые знания французского и немецкого (оба языка забываются из-за отсутствия практики). Получается, я изучал четыре европейских языка и, если честно, в них практически нет никакого культурного посыла. Хоть я свободно владею английским языком, но до нынешнего момента я даже ни разу не был в англоговорящей стране и мои познания об англоговорящей культуре взяты из истории, книг, фильмов и музыки, но, что важно — не из языка. Сам язык лишь позволил изучать культуру — читать книги и статьи, смотреть фильмы и слушать музыку.
Другое дело нидерландский язык, которым, в отличие от английского, я не владею настолько хорошо, но культура и национальная идентичность нидерландцев мне понятна и ясна, насколько это пока возможно. Почему так? Причина в том, что в Нидерландах я прожил четыре года без перерыва (а всего уже прошло лет шесть или семь с первого приезда). Живя в стране, я общался с голландцами, слышал язык, видел эмоции, обычаи — в общем, я действительно жил и видел, что такое нидерландский социум, в котором большинство людей владеют английским языком, но это совершенно не помешало стране сохранить свою культуру и национальную идентичность. Это же касается и Бельгии, которая не является ни Нидерландами, ни Францией, а именно Бельгией.
Такой же пример я могу привести и с Беларусью. Беларусь находится на границе с Россией и россияне любят говорить, что, мол, беларусы, украинцы и другие славянские народы — те же русские. Меня, с детства приезжавшего в Беларусь каждый год, это вводит до сих пор в ступор и даже немного оскорбляет. Да, страны разговаривают на одном языке — русском, но это никак не делает их «клонами» русских или «русскими». Не буду вдаваться в детали, но культура русских, беларусов, украинцев и других славян разная и любой, кто говорит обратное, просто не жил в этих обществах изнутри или обыкновенный невежда.
Огромное количество стран говорят на одних языках. Допустим, такие европейские страны как: Бельгия, Швейцария, Австрия и Люксембург говорят на языках более крупных соседей. Бельгия на голландском, французском и немецком; Австрия на немецком; Люксембург помимо люксембургского говорит на немецком и французском языках; Швейцария на немецком, французском и итальянском (а также ретороманском). Кто осмелится сказать, что: бельгийцы — голландцы, французы и немцы; швейцарцы — «всего лишь» немцы, французы и итальянцы; люксембуржцы — немцы и французы; австрийцы — немцы? Не думаю, что найдутся смельчаки.
Языковой вопрос очень важен в наше время, так как у людей есть возможность расширять свои знания и изучать другие языки и культуры, но не стоит возлагать на язык слишком много надежд. Как видно, языки, как минимум европейские — всего лишь инструменты для понимания друг друга. Конечно, национальный язык это частичка пазла, который называется «национальная культура», но далеко не самая крупная и даже не самая важная. Настоящая же культура познаётся в повседневном общении и взаимодействии с носителями данной культуры. В жизни в этом социуме, но не в механическом выучивании языка, а в нашу эпоху интернета, фильмов, музыки и огромного количества материала на разных языках это вполне реально сделать, даже ни разу не побывав за границей своей родной страны.
Комментарии